Vertaal/translate

Dutch English French German Italian Portuguese Russian Spanish

We hebben 75 gasten en geen leden online

Unieke bezoekers

6072666
Vandaag
Gisteren
Deze week
Vorige week
Deze maand
Vorige maand
Alles vanaf 22 maart 2012
1159
1824
11499
13592
30135
388978
6072666

Uw IP: 3.210.184.142
16-05-2021 18:07
×

Attentie

IMAGESIZER_ERR_ACCESS

Zogezegd

 

Iemand in het politiekmakers-circuit hoeft maar wat gewichtig klinkend Engels uit te braken, of het hele land krijgt er last van. Zo zal het niet lang meer duren of je hoort dat goede wijnproevers ‘hard to get’ zijn. Overal wordt met die tekst gestrooid. Op Powned, op Nieuwsuur, in zaaltjes waar beroepsnivelleerder rooie Didi achterbannen begoochelt, steeds meer zaken en dingen worden ‘hard to get’. Zo’n uitdrukking wordt dan opeens ‘breed gedragen’ door lieden die ook wel eens voor vol willen worden aangezien. Net zoals we de uitspraak ‘congressen kopen geen straaljagers’ van de legendarisch dorstige minister van Defensie Henk Vredeling dezer dagen opgepoetst herhaaldelijk voorbij hebben horen komen. In de wijnwereld roepen lieden voor de camera nou ook al: ’Ik ga ervan uit’, of ’Toen hebben we gezegd: dat gaan we niet doen’. Intussen liggen: ‘Op een gegeven moment’ en ‘Nou ja, kijk’’ velen nog in de mond bestorven. Makkelijk, want je hoeft er niet voor ‘out of the box’ te gaan, al betekent dat in Limburg weer wat anders. En terwijl de kromme taalvondsten of pikkerijen uit andermans vocabulaire ons dagelijks om de oren vliegen, knoeien ook de (vermeende) wijnschrijvers en –journalisten er tomeloos op los.

 

  • Zo vindt 'columnist' Martin de Baat: 'De a la carte gerechten' (al vier fouten in die paar woorden) 'van de spijskaart worden tegenwoordig in afnemende mate  GERAADPLEEGD'. Wij slikken die gerechten gewoon door. Martin heeft trouwens tòch een vreemd voorstellingsvermogen. Ziet hij bepaalde menukaarten, zo luidt zijn bekentenis, dan wordt hij 'steeds herinnerd aan de OPSOMMING VAN het boodschappenlijstje'.
  • Een noordelijke wijnaanbieder, die ik niet met name noem omdat ik er niks aan wens te verdienen, liet klanten weten dat ze eens iets anders moeten bestellen dan steeds dezelfde wijn. 'Want anders kom je, wat smaak betreft, in een VISUELE CIRKEL terecht'.
  • Wijnheer Cees (MW) wil ons wijsmaken dat Prosecco vrouwelijke noch mannelijke wijn is. Hij vindt die wijn in feite onzijdig. Want: 'Sinds Albert Heijn prosecco op de kaart heeft gezet, zie je HET overal'. Bovendien spelt Cees prosecco zonder hoofdletter. En dan staat dat woord -volgens afspraak- voor een druivenRAS. Onjuist in dit geval. Prosecco is het product en glera het belangrijkste druivenras voor die wijn. Maar Cees houdt even verderop in z’n column vol: ’Ja, prosecco wordt gemaakt van de GELIJKNAMIGE DRUIF'. Opnieuw ernaast. Want hier wordt de wijn bedoeld. En daarvan schrijf je de naam met een hoofdletter. En de druif is, zoals gezegd, helemaal niet 'gelijknamig'.
  • Perswijn publiceerde op z’n website alvast de namen van 9 wijnen die op het Chileense clubconcours in de prijzen waren gevallen. Er stond de volgende kromme zin bij: 'Daarnaast krijgen 85 wijnen EEN EERVOLLE VERMELDING DIE samen met de winnende wijnen BESPROKEN WORDEN'.
  • De uit zelfpenetratie voortgekomen Master of Lunch maakte het op diezelfde website nog bonter: 'Boze SPROOKJES zijn er te over en na afloop ervan is het niet altijd zo dat ZE nog lang en gelukkig leefden'.
  • Dezelfde wijnoloog beschouwt ook de volgende ontsporing als correct: ‘De oogst 2012 bood mede door de hagel QUA OMVANG SLECHTS DE HELFT VAN DE OMVANG van de normale oogst’. Oftewel: de hagel halveerde de oogst 2012 ten opzichte van die in het jaar daarvoor.
  • De man schrijft ook: ‘DE SITUATIE WAS VOOR DE HAGEL AL NIET FLORISSANT door het slechte voorjaar’. Die zin werd onzin omdat de schrijver slordigheidshalve is vergeten op de beide o’s van het woord 'voor' accenten te zetten. En daardoor verandert de strekking van de zin totaal. Slechte beurt voor een komma-neuker die ‘Andersmans woorden’ geregeld tegen het licht houdt.
  • Op het 'nationale' prikbord voor wijn-narcisten zien we nog eens wat er gebeurt als taalonderwijs in verval raakt. Van 'prikker' Peter V. tapten wij de volgende tekst af: ‘Wie kan een houtgerijpte Pinot Noir uit Zuid Afrika DETERMINEREN VAN een Spätburgunder? Maar erger nog: ZICH VERWARREN MET een Cabernet Franc uit de Loire VERSUS een Merlot uit Canada?’
  • Diezelfde Peter zei over aroma’s die hij met wijn associeert: ‘Twee weken geleden RUIKTE ik dingen die mijn medelopers niet ruiken’
  • Een dieptepunt ‘dat je wist dat zou komen’, denken wij. En dan heb ik nog niet meegerekend dat de Berlijnse correspondent van een regionale dagbladcombinatie het normaal vindt te schrijven over ‘landgenoten die net als HAAR de crisis ontvluchten’.
  • Bij mij werkt dat als een lap op een rode stier, hoorde ik een deelnemer aan een radio-debat produceren.