We hebben 132 gasten en geen leden online

Unieke bezoekers

3705334
Vandaag
Gisteren
Deze week
-
Deze maand
Vorige maand
Totaal vanaf maart 2013
178
2049
11368
1045592
59857
58704
3705334

Uw IP: 3.94.202.172
29-02-2020 03:33

Zogezegd

Wie zich de hoedanigheid van ‘journalist’ aanmeet, zoals de baas van een ‘prachtblad’ over wijn, zou op z’n minst professioneel moeten kunnen schrijven. En wie zich in de journalistiek ook nog ‘hoofdredacteur’ noemt, is zelfs eindverantwoordelijk voor de inhoud en kwaliteit van redactionele bijdragen. Eens te meer fronst een kritische lezer dan de wenkbrauwen als hij in een ‘Overpeinzing’ op de website weer eens wordt getrakteerd op zinnen die niet lopen. Grammaticale missers, spelfouten, houterig formuleren en een hotsebotserige manier van woorden achter elkaar zetten, zonder enig gevoel voor taalmelodie, vloeiend metrum en ander leesgemak. Er zit bij dat ‘prachtblad’ een eindredacteur. Maar die mag of durft het gewrocht van de baas kennelijk niet op het niveau van de ‘beter’ geletterden te brengen. Dus worden we deze keer weer eens vergast op een openingszin, waarvoor een VMBO-er zich nog zou schamen. Wij citeren:

 

 

“Vorige week plaatsten we een oproep bij de 101e overpeinzing een oproep met de vraag of u als lezer onderwerpen wilden aanvragen”.

 

Tweemaal ‘oproep’ in één zin. Vervolgens: ‘u als lezer WILDEN’ in plaats van ‘wilde’. En tenslotte de verschrijving ‘aanvragen’, terwijl het ‘aandragen’ had moeten zijn. Bovendien is 101ste gebruikelijker dan 101e.

 

En dan te bedenken dat hij de titel voor dit knullig geschrift heeft geleend van keizer Marcus Aurelius, die met z’n Overpeinzingen als filosoof en bestuurder wereldwijd aardig wat los heeft gemaakt. De man had juwelen van gedachten die hij met een gouden pen te boek stelde. Een smaragd, zo schreef hij eens, verliest zijn waarde niet bij gebrek aan lof.

 

Ik vrees dat dit niet van toepassing is op het aftreksel dat we nu als Overpeinzing te verteren kregen. Want het bleef deze keer niet bij een super-ondermaatse zin. De hoofdredacteur bestond het ook nog om dit uit z’n toetsenbord te
persen:

 

“Naar aanleiding van een Barbera op basis van (licht) gedroogde druiven, kreeg ik te horen dat de Zweedse markt de afgelopen jaren volledig is overspoeld door Italiaanse rode wijnen met restzoet”.

 

Hier staat in feite dat-ie iets te horen kreeg ‘naar aanleiding’  en 'op  basis' van druiven. Staat dat in een opstel dan gaat er een rood kruis doorheen. Met in de kantlijn de opmerking: Wartaal.

 

Het ‘betoog’ op zichzelf is al even onbeholpen. Wij citeren:

 

“Daar komt inderdaad bij dat het overnemen van wijnmethoden wereldwijd heeft geleid tot het perfectioneren van het wijnmaken. Voor veel goedkope wijnen is dat wellicht toch wel een zegen”.

 

Hoezo ‘wellicht toch wel' een zegen? Nee, wel degelijk. Want daardoor kunnen ook goedkope(re) wijnen worden aangeboden met een drinkkwaliteit die boven het meuk-niveau uitkomt.

 

 

Tenslotte nog deze verminkte zin:

 

“Want door de betere techniek van wijnmaken, beter wijngaardbeheer en de zoektocht van echte liefhebbers naar bijzondere wijnen, ook van eigenzinnige druiven, zie je DIE OOK VEEL MEER BIJZONDERS op de markt.

 

Wie een wijnblad bestiert en er zelf van bakt wat hier is gesignaleerd, zou er verstandig aan doen de schrijfacademie van de ‘lekkerste’ culinaire scribent Onno Kleijn te bezoeken. Die weet wel raad met lieden die zich uitgeven voor wat ze niet zijn.