We hebben 38 gasten en geen leden online

Unieke bezoekers

3170903
Vandaag
Gisteren
Deze week
-
Deze maand
Vorige maand
Totaal vanaf maart 2013
1283
1665
2948
524876
39076
56038
3170903

Uw IP: 54.157.61.68
21-05-2019 15:24

Zogezegd

We ratelen maar raak en glijden daarbij vaker uit dan ooit. Reden: de taalschat is in beweging. Hele generaties proberen elkaar met spreek- en schrijftaal in originaliteit na te apen of af te troeven. Een Gezaghebbende landgenoot of een rolmodel hoeft maar met iets nieuws op de proppen te komen, of binnen een week braken de Volgers hetzelfde uit, of het nu goed of fout is. En wat goed is denkt de Taalpolitie bij Van Dale of bij de Taalunie te kunnen bepalen. En daar vinden ze alles wat voorheen fout was goed, omdat ‘taal leeft’. Dat dit ook geldt voor ‘taalverloedering’ willen ze niet waar hebben. Het woord alleen al wordt in die kringen gemeden, want ze willen vooral voor progressief worden versleten. Dus lees ik geregeld dat naast iets corrects ook de foute versie wordt geaccepteerd, omdat die intussen ‘algemeen wordt gebruikt’.

 

 

 

De clichés vliegen ons dagelijks net zo hard om de oren. Denk aan: ’de haarvaten van de samenleving’, de winter die ‘voor de deur’ staat, de brief ‘die op de mat ploft’ en vooral dat iemand ‘als geen ander’ iets weet of ergens toe in staat is. Denk maar niet dat de wijnwereld aan al die glijpartijen en platitudes ontkomt.
In tegendeel, het lijkt wel of binnen die vooral digitaal gestuurde branche eerder de taalverarming- dan de verrijking wordt gevoed:

  • “De Mondial toonde aan dat deze wijn niet langer een PLEK ( in plaats van PLAATS) op de wereldranglijst verdient”. Maar een werkplaats blijft wel iets anders dan een werkPLEK. En: ‘Neemt u hier maar PLEK’, wil er ook niet in.
  • ”Die wijnkoopman werd me toch EEN PARTIJ link!” Iets anders dan een linke partij, zoals de PVV wel eens wordt afgeschilderd.
  • “De lof voor de winnende wijn was hem BOVEN het hoofd gestegen. Versmelting van: ‘naar het hoofd gestegen’ en ‘boven het hoofd gegroeid’.
  • “De prijs van die fles viel hem RAUW op het dak”. Nee: KOUD op het dak of RAUW op de maag.
  • “De wijnmaker kreeg een stevig applaus van het publiek DIE er ook nog eens bij ging staan”. Nog eens: HET publiek DAT en De menigte DIE.

 

 

PLUCHEPLAKKERS

De Taalstaat die op de radio interessante zaken openbaart, had het laatst over ‘plucheplakkers’ en vond dat een taal-‘vondst’. Slaat dus op Lieden die graag hun hoge baantjes blijven houden. Maar eigenlijk is dat een foute uitdrukking. Want ze betekent letterlijk dat je ergens pluche AAN of OP plakt en er zelf niet AAN plakt. Mierencopulatie, zegt de een. D’r zit wat in, vindt de ander. De Taalpolitie zal plucheplakkers wel weer goed vinden omdat het ‘nou eenmaal’ gezegd wordt. ‘Talkhost’ Pauw zou zeggen: ‘Iets voor ZIJ die ervoor hebben doorgeleerd’. Hij heeft de HEN niet meer in de ren. De man presteerde het ook deze zin uit te kramen: ’NAAST het plaatsen van de advertentie kwamen er veel klachten binnen’.

 

Op wijn-websites van verkopers, importeurs en bloggers kom je ook het woord SUPER overal tegen. Niks is meer mega of giga, maar super. Dat is trouwens ‘met stip’ het meest gebruikte adjectief van de nieuwste generatie. Denk maar een die schaarse sneakers van 1000 euro. SUPER als het je lukt daar aan te komen.

 

Al ‘surfend kwamen we ook nog deze wijntaal tegen:

-‘De verbouwing van het wijnlokaal is bedoeld om NOG LAAGDREMPELIGER te zijn’.
Die verbouwing of het lokaal?

-‘Ik ben geboren en getogen Rotterdammer en zo benader ik wijn ook. Dus GEEN GEOUWEHOER’.
Maar wel poetsen(bakken)?

-‘Eenmaal langs de smeedijzeren hekken ben je thuis. NIET IN HET MINST door de relaxte ontvangst op het domein’. Dat woordje IN verpest de boel dan weer.

 

 

En drink nooit ge-de-al-co-ho-li-seer-de wijn, die Gort eerst wilde gaan verkopen, maar nu verguist. Want dan steun je de wijnhaters.