Vertaal/translate

Dutch English French German Italian Portuguese Russian Spanish

We hebben 70 gasten en geen leden online

Unieke bezoekers

5875832
Vandaag
Gisteren
Deze week
Vorige week
Deze maand
Vorige maand
Alles vanaf 22 maart 2012
1199
1749
5194
12009
46815
159187
5875832

Uw IP: 3.239.51.78
27-01-2021 18:10
×

Attentie

IMAGESIZER_ERR_ACCESS

Zogezegd

 

Tegen de imitatie-ziekte is geen kruid gewassen en zelfs geen inenting bestand. Vandaar dat de actuele modewoorden en uitdrukkingen overal in het land opflitsen. De ‘zeg-maar’-epidemie met alle daarvan afgeleide varianten woekert nog voort. In wijnkringen is ‘passie’ nog steeds de meest gebruikte uitdrukking bij lieden die zichzelf ‘als geen ander’ verkopen. Daarmee geven ze zichzelf een ‘boost’ en dat gevoel ‘liken’ ze vervolgens weer. Maar er wordt in de wijnwereld ook ‘gebashed’, al onthoudt de wijnadel zich daarvan omdat daarover ‘afspraken zijn overeengekomen’, die ‘door de loop der jaren heen’ wel weer zullen verslappen. Maar daar hadden ‘hun’ al op gerekend. Heb trouwens nergens een interview gelezen waarin die wijntop wordt gevraagd wat nou hún ‘wijnmoment’ van 2013 wordt. Op de recente wijnbeurs hebben enkele importeurs daarover al wèl uitspraken gedaan. Een van hen vindt dat zijn ‘moment’ het tijdstip is waarop vini-clown Gort nou eens eindelijk opbiecht dat hij al zijn wijnkennis heeft geleend van Grootinspirator en Videovlegel linke Derrick en daarom in omroepland zo in zwang is. Humor, zei ie er nog bij. Zal dan wel.

 

Echt amusant vond ik een promotie van het parfumerie-concern Douglas. Daarin stond dat de Japanse sake-brouwers hun zachte handen te danken hebben aan de ‘sake-druif’. Die ‘bevat antioxidanten’ en ‘essentiële oliën’. Vandaar.

 

In de horeca verdrinkt het Nederlands overigens steeds vaker in Angelsaksisch. Zo lazen wij op een taalarme website in deze bedrijfstak: Met het ‘social gifting concept’ Chummee kun je iemand ‘online’ op een bakkie trakteren in een ‘offline’ horecagelegenheid.  Als dat tenminste ‘matcht met’ zijn eigenste koffiemoment. Want ‘het kan niet zo zijn’ dat we zulke situaties ‘door de vingers kijken’, zoals we op een sportzender beluisterden.  

Wat voor onkruid stak er  verder de kop op in de wijntaaltuin?

  • Een Wijnblogger vond dat er een ‘zwaardere rol weggelegd gaat worden voor het prijscomponent’.
  • Het woord ‘naast' werd weer eens taalonwettelijk gebruikt in deze zin van Wijn.Blog: ‘Naast’ fan van Tolkien ‘hang ik al jarenlang met overtuiging de nieuw Zeelandse wijnen aan’.
  • Dame Beukers doet weer iets wat de juf nooit had goedgevonden. Ze gaat haar ‘tienjarig jubileum’ vieren.Ten eerste beginnen jubilea pas bij 12,5 jaar en is 10 jaar een tweede lustrum. En vervolgens duurt een jubileum maar één dag. Maar goed ook, want zo’n tien jaar durend feest is nogal begrotelijk.
  • Thewinesite leek enigermate verdoofd door het succes op de beurs toen daarop deze zin verscheen: de bezoekers konden kennismaken met de wijnen van importeurs ‘waarvan deze niet bestellen en dus ook niet kennen’.

Nogal wat ‘mis mee’ om het eigenlijk ‘zo maar eens te zeggen’. Laten bijschaven dus op de wijnschrijfacademie. Daar geven bijna alle taalwonders en – vernieuwers les. En ook nog verteerbaar, betaalbaar en doordrinkbaar. Ben benieuwd of ze daar de nieuwste culinaire term al onderwijzen: WIJNSPIJSDINER.