We hebben 226 gasten en geen leden online

Zogezegd

Dit is een extra aflevering van Zogezegd. Niet omdat er voor een of ander niemendalletje weer eens bling moest worden uitgedeeld, maar omdat het over het geschreven woord ging. De goede Harriet Boekholt van Pitch Communicatie, met wie ik eerder over taalgebruik heb gecorrespondeerd toen het bij de presentatie van de wijnbar-website flink mis ging, heeft vandaag een ‘Persbericht’ verstuurd, dat op zichzelf al verre van vlekkeloos is. In dat bericht wordt aandacht besteed aan een ‘Wijn review competitie (foute spelling) ‘Pays dOc (foute spelling) IGP Collection’, een titel waarin liefst drie talen worden gebruikt. Dan zal er wel iets indrukwekkends aankomen, denk je dan. Maar de opdracht luidde dat sommeliers een ‘recensie’ zouden schrijven over een van de ‘premium-wijnen’ uit die collectie, bij wijze van promotie. Smaak-doctor Peter Klosse en schrijf-‘academicus’ Onno Kleyn zaten in wat je ook voor dit soort seances ‘de jury’ noemt. Die moest uit de prestaties de beste teksten vissen. Dat waren er drie, van wie die van Job Seuren als ‘beste’ uit de bus kwam

Toen ik die amper 200 woorden van Job nog eens nalas dacht ik, hoe kan het dat hijzelf, dr. Peter, en ‘lekkerste’ schrijver Onno alle drie over een reeks fouten heen lezen, die zo’n recensie zodanig afbreuk doen dat ik, al gun ik Job alle succes ter wereld, er geen bling voor had uitgedeeld. Of de andere bijdragen zouden in taalgebruik nog steviger moeten zijn ontspoord. Let wel: het gaat hier om een ‘recensie’ waarin de geschreven taal moet staan als een huis. Nou, zie maar wat schrijver en jury samen hebben laten zitten. Daar komt nog bij dat het begeleidend ‘persbericht’ al helemaal geen bling verdient. In de hier volgende teksten geef ik aan waar het scheef liep:

 

Wijn review competitie Pays d'Oc IGP Collection 2015: Job Seuren schrijft de beste recensie
Onno Kleyn en Peter Klosse kiezen winnaar uit 25 inzendingen van sommeliers
 
Amsterdam, 23 november 2015– Gisteren is tijdens een bijzonder diner met 15 sommeliers Job Seuren van Café De Klepel in Amsterdam verkozen tot beste wijnschrijver binnen deze competitie. (Welke? In tekst altijd volledige gegevens melden en niet refereren aan koptekst.) Pays d'Oc IGP had, om haar Collection-wijnen (koppelteken) uit 2015 extra onder de aandacht te brengen, Nederlandse sommeliers gevraagd een recensie te schrijven over één van de 24 premium-wijnen. (Koppelteken) De recensies zijn beoordeeld door Dr. (dr. met kleine letter) Peter Klosse van Hotel-Restaurant (Waarom hier 2 hoofdletters?) de Echoput en Onno Kleyn, Volkskrant-journalist (Koppelteken) en oprichter van de Academie Culinair Schrijven. De drie beste recensies zijn volgens de jury geschreven door Saskia Schurink van HanTing Cuisine in Den Haag, Stefan Wierda van Restaurant Hotel Merlet* in Schoorl en de uiteindelijke winnaar Job Seuren.
 
Kleyn en Klosse hebben los van elkaar de reviews beoordeeld maar kwamen samen op (Nee: bij) dezelfde toppers uit. Onno Kleyn: "Het vertellen van een wijnverhaal  (Spreektaal is: Een wijnverhaal vertellen) in een restaurant is een voorstelling. Een vol restaurant met sfeer en smaak doet een beoordeling anders overkomen dan op papier. Veel consumenten snappen niets van de vakkennis van de sommelier in een restaurant. De drie met de beste beoordelingen voldeden hier het beste aan: sfeer scheppen in een verhaal voor een publiek van niet alleen maar wijnkenners".

 

*Kanttekening Zogezegd: enigszins vage tekst die de verschillen tussen een wijnpraatje aan tafel en een wijn-'recensie' niet helder maakt.
 
De winnende recensie:
Marius by Michel Chapoutier, Grenache 2014, Pays d'Oc IGP
Salie, rozemarijn en tijm. Simon en Garfunkel hadden net zo goed over de Pays d'Oc kunnen zingen én over deze wijn. Neem een slok en waant ( Moet zijn: waan) je tussen velden met kruiden, wilde bloemen en gedroogd fruit en wat verdwaalde blauwe bessen. Geen dure naam of appellatie, geen Côte d'Azur- pretentie (Koppelteken nodig). Wel omarmend, stevig, sappig en gul. Precies zoals Pays d'Oc IGP bedoeld is. Je waant (Herhaling werkwoordsvorm, hoewel niet fout) je in een luxe woestenij; (Punt komma moet zijn dubbele punt) zon, warmte en de (Woordje 'de' hier overbodig) altijd de Middellandse Zee nabij. Kraakverse Béziers-oesters (koppelteken) bij rode wijn? Wat maakt het uit, dit is genieten. Haal de tuinstoel maar tevoorschijn, al zet je ‘m midden in de woonkamer. Knap van Rhône-man Michel Chapoutier om ver weg in het land van de Katharen (Hoezo, daar woont de man toch?) een wijn te maken die het gebied en de zwoele Grenache -druif (Koppelteken gewenst en grenache met kleine letter omdat het om het ras gaat) eer aan doet. Het verleden van slechte bulkwijn wordt achtergelaten. (Eigenlijk een open deur. Nog beter is dan: IS achtergelaten) en met respect voor herkomst ontstaat(?) een modern glas. Niet op het saaie etiket letten, wat in het glas zit telt. Binnenkort in Scarborough verkrijgbaar?
 
In de vervolgtekst van het 'persbericht' treffen we de volgende vervuiling aan:

Over Pays d'Oc IGP
Pays d'Oc IGP is de nummer 1 in de productie en export van Franse wijnen en onderdeel van de tweede grootste wijnregio in Frankrijk; (Punt komma moet dubbele punt zijn) Languedoc-Roussillon. Het kwaliteitslabel (Nederlands is: etiket)  IGP (Indication Géographique Protégée) dat sinds 2009 gevoerd wordt, staat voor een herkomstgarantie en een aan bepaalde eisen gebonden productiewijze. (Zin duidelijker geformuleerd) De Pays d'Oc IGP-denominatie (Koppelteken) biedt een brede variatie aan wijnen van verschillende variëteiten in zowel wit, rood en rosé. Van makkelijk drinkbare wijnen tot zeer complex maar altijd met een excellente prijs-kwaliteitsverhouding. (Correcte schrijfwijze: prijs-/kwaliteitsverhouding) Van alle geëxporteerde Pays d'Oc IGP-wijnen (Koppelteken en zin minder omslachtig geformuleerd) komt 14% naar Nederland.
 
Cijfers & feiten
 
• Leider in Franse wijnen van verschillende variëteiten.

In de verkoop? In de omzet? In de export? Of gaat het om het grootste aantal variëteiten. Wat er nu staat geeft geen duidelijkheid. Wat betekent: leider in Franse wijnen?

• 56 verschillende soorten variëteiten.

Soorten variëteiten is hier dubbelop.

• 115.000 hectare aan wijngaarden, 13% van het Franse totaal (Geen punt aan slot)

• Grootste Franse wijnexporter.

Exporter moet op z’n Nederlands luiden: exporTEUR

• Export naar 170 landen, 14% naar Nederland ( Geen punt aan slot)

• 800 miljoen flessen geproduceerd in 2014-2015 ( Geen punt aan slot)

Tot zover het ‘Persbericht’.

 

Conclusie: wie een geschreven tekst bekroont, dient zeker ook op de taal te letten. En verder lijkt mij dat aan deze ‘competitie’ geen overtrokken betekenis moet worden gehecht. Uiteindelijk gaat het om een proefnotitie met publieke toegankelijkheid, al heet die hier dan ‘recensie’. Dat bovendien de tekst van het persbericht en de leestekens stevig uit de rails lopen, is bijna symptomatisch voor het taalgebruik en de interpunctie-toepassing bij de jongere generatie binnen PR-bureaus.

De 'nonchalante' lezer zal al die aanmerkingen wel als 'mierenneukerij' afdoen. Dan hoeven ze zich niet te verantwoorden voor hun eigen slordige taalgebruik. Dat zegt dan voldoende over hun niveau.