Vertaal/translate

Dutch English French German Italian Portuguese Russian Spanish

We hebben 75 gasten en geen leden online

Unieke bezoekers

6074418
Vandaag
Gisteren
Deze week
Vorige week
Deze maand
Vorige maand
Alles vanaf 22 maart 2012
1378
1533
1378
11873
31887
388978
6074418

Uw IP: 34.237.52.11
17-05-2021 23:41
×

Attentie

IMAGESIZER_ERR_ACCESS

Zogezegd

Ook wijntaal is niet vrij gebleven van vernieuwingsdrang, die zowel uit verschraling als uit de hang naar originaliteit voortkomt.

 

Neem een woord als ‘plaats’. Geen mens gebruikt het nog omdat de taaltrend het heeft verbannen. Wijn komt bij jouw drankkeuze op de eerste ‘plek’, zoals dat ook de drager van de gele trui in de Tour overkomt. En er zijn ‘plekken’ waar chardonnay het minder doet dan viognier. Op wijnkaarten staat de duurste wijn nooit op de eerste ‘plek’, omdat dat gasten afschrikt. En wie in een restaurant een fles afkeurt, krijgt daar in een nette zaak ‘gelijk’ een andere ‘voor in de plek’. Er is nog wel een uitzondering op: ‘Werkplaats’. En die kan dan weer verschillende ‘werkplekken’ hebben.

 

Van die naar dat

 

Een nieuw fenomeen is de vervanging van het betrekkelijk voornaamwoord ‘die’ door het foute ‘dat’. En niet alleen in de gesproken taal.

Recent voorbeeld uit een ‘column’: ‘Een andere tekortkoming DAT werd geconstateerd is het slecht inspelen van wijnverkopers op marktvraag’.

Dezelfde inruil in een andere publicatie: ‘De wijn werd op een manier verpakt DAT breuk niet uitsloot.

 

Zal me benieuwen wanneer de Gezamenlijke Goedvinders deze vervuiling als ‘taaldynamiek’ omarmen.

 

 

Hilarische verschrijvingen en versprekingen kwam ik de afgelopen weken ook weer tegen.

 

· Ik werd naar het kastje van de muur gestuurd.

· Eén ding staat boven water.

· Misschien lukt het hem een verzoening uit de brand te slepen.

 

Maar liefst

 

In de commerciële wijnwereld is intussen het verschijnsel opgedoken aantrekkelijke prijzen of kortingen op een ‘superwaanzinnige’ wijze te presenteren. Op de nationale ranglijst staat daarbij de uitdrukking ‘maar liefst’ met stip bovenaan.

Prijsbreker Wijnvoordeel strooit daar het vaakst mee. Bij de omschrijving van een Rioja van Olarra gebruikten de aanprijzers maar liefst 4 keer ‘maar liefst’. De wijn had ‘maar liefst’ 8 medailles, waarvan ‘maar liefst’ 4 zilveren. Hij behaalde ‘maar liefst’ 90 van de 100 punten en kwam van een wingerd met ‘maar liefst’ 35 jaar oude wijnstokken.

 

Nee, dan toch liever de proefnotities van Eric Sauter. Hij prees de Fass 4, jaargang 2014 van de Oostenrijkse wijnboer Bernhard Ott, als volgt aan:

‘Floraal, witte rozen en acacia-bloesem die blijken te zweven boven de mineralige uitwasemingen  van de natte rots, de bron van het bergwater, de kruidigheid van de ketsende vuursteen’.

 

Wie zo’n fles laat staan, verdient minstens een maand werkstraf bij een Hollandse wijngaardenier.

 

Upsellen

 

Intussen is er nieuwe wijnblogster opgestaan: Daphne Donkervoort, die internet het liefst zou willen zuiveren van blatende, zichzelf aaiende ‘collega’s’. Als je dat medium kiest ‘moet je wat te vertellen hebben’, blaast ze hoog van de toren. ‘Tegenwoordig kan iedereen alles online zetten en is het internet één grote poel van heel veel vervuiling’.

 

Daphne probeert daar niet aan mee te doen. Toch draagt haar (verse)  blog daar niet de sporen van. Ik pak er een voorbeeld uit: ‘Er zijn avonden dat ik meeloop op de werkvloer van restaurants, om ZODOENDE het personeel te trainen HOE ZE kunnen vertellen OVER de wijnen AAN gasten en daarmee kunnen UPSELLEN’.

 

Met deze kromtaal dus gezakt voor de taaltoets. Daphne heeft trouwens ook een voorkeur voor het verwelkte woord ‘welke’, nog in menig raethuys gekoesterd.

 

Bij het wieden in de taaltuin kwam ik ook nog deze tegen:

 

*Schitterende geur van ROOD fruit, zoals rode en ZWARTE bessen.

 

*Hier is een minimale houtrijping(!) van 12 maanden vereist en een flesrijping(!) van 24 maanden, OF OMGEKEERD.

 

Voor de Preciezen: het hout en de fles rijpen niet, maar de wijn die erin zit.

 

Tenslotte heeft het AD uitgevonden hoe je het goedkoopst wijn kunt laten versturen:

‘Gratis verzendKOSTEN’

 

En zie er voortaan van af die ene wijn VEELBELOVENDER te noemen dan de andere. Er zijn drie trappen: de stellende, de vergrotende en de overtreffende trap, zoals dat in de taalwetenschap heet. En dan wordt het: veelbelovend, meer belovend, meest belovend.

BELOVENDER bestaat niet.