Vertaal/translate

Dutch English French German Italian Portuguese Russian Spanish

We hebben 59 gasten en geen leden online

Unieke bezoekers

6340216
Vandaag
Gisteren
Deze week
Vorige week
Deze maand
Vorige maand
Alles vanaf 22 maart 2012
1648
1233
5463
10893
32057
661453
6340216

Uw IP: 3.239.50.33
21-10-2021 23:12

Lach door de dag

Als we nou toch de taal aan zuiveren zijn om ‘kwetsbare’ groepen niet voor het hoofd te stoten, kunnen ook anderen dan ‘moorkop’-spijtoptanten rekenen op aandacht. Zo moeten wijnimporteurs niet vreemd opkijken als een of andere actiegroep hen met klem ‘adviseert’ over te gaan tot ombouw van de druivenras-namen Schwarzriesling of Negroamaro. En wie serieus zoekt in de druivenbijbel kan daar ook nog de bekende Roemeense Zwarte Meisjes-druif aan toevoegen, die daar sinds de Daciërs al bekend is onder de naam feteasca neagra. Met de pinot noir zal naar verwachting niemand moeite hebben. Maar in de Cahors kunnen ze beter niet te luid over ‘zwarte wijn’ praten, waarvoor de malbec hier en daar ook nog ‘zwart’ wordt geplukt om niet in de rode cijfers te komen. Kortom: de taal-opschoners zitten niet stil.