Vertaal/translate

Dutch English French German Italian Portuguese Russian Spanish

We hebben 46 gasten en geen leden online

Unieke bezoekers

6072722
Vandaag
Gisteren
Deze week
Vorige week
Deze maand
Vorige maand
Alles vanaf 22 maart 2012
1215
1824
11555
13592
30191
388978
6072722

Uw IP: 3.210.184.142
16-05-2021 18:27

Fles ‘bordeaux’

Op de Belgische website Taallink maken ze zich druk over de spelling. Het is de tegenhanger van onze taalpolitie, die we bijvoorbeeld in de Taalunie tegenkomen. Deze keer luidde de ‘Vraag van de week’: Wat is correct: een fles bordeaux of een fles Bordeaux? In neder-wijnland is de afspraak dat we de naam van het druiven-ras ( en niet druiven-soort) met een kleine letter schrijven: syrah, aligoté. En als het om de wijn van die druiven gaat komt er een hoofdletter: Syrah, Aligoté. De Belgische taal-hotemetoten denken er anders over. Wat wij een fles Bordeaux (omdat het over wijn gaat) noemen, krijgt bij de zuiderburen geen hoofdletter. De juiste spelling, zweren ze daar, is : een fles bordeaux. Daar wordt deze uitleg bij gegeven:

 

 

Als het gaat om de stad of de wijnstreek, is Bordeaux een aardrijkskundige naam. Die schrijven we met een hoofdletter, ook in samenstellingen: Pieter heeft een jaar in Bordeaux gewoond; Het hoogtepunt van onze Bordeauxreis was de wijndegustatie. Maar als bordeaux, of een samenstelling daarmee, een soort wijn benoemt, is het geen eigennaam meer maar een soortnaam. Die schrijven we met een kleine letter. Bijvoorbeeld: Hij heeft nog een bordeaux uit het jaar 2000 liggen; Belgen drinken graag bordeauxwijnen.